лета в веков слагая нить
ведёт нас свет огня
чтоб наши души сохранить
для будущего дня
когда в пришествии втором
Христос нас воскресит
и светом вечного огня
нам души озарит
(сердца нам озарит)
должны мы встретить Его там
с любовью на душе
нам всем воздаст Он по делам!
-не временно уже!
и будет нам не изменить
той жизни вечной строй
давайте Бога так любить
(так будем Бога мы любить)
чтоб с дьяволом не угодить
в мучений адских зной!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".