Я любовь обниму и прижмусь к ней поближе
Я отдам ей всю боль и проблемы и страх
Наполняясь любовью поднимаюсь всё выше
Где царит Иисус над землей в небесах.
Я спросила любовь, что даёт тебе силы
Обнимать и прощать все невзгоды терпя?
И отважно спасать, вырывать из могилы
Просто светом своим озаряя любя?
И взглянула любовь озарив меня светом
Я почти растворилась в лучах красоты
Прозвучало с небес громогласным ответом:
Я живу для других, также сможешь и ты.
Забывая себя и даря себя людям
Оглянувшись ищи, где ты сможешь помочь
И спасая иди сквозь туманы и бури
Освещая любовью безумную ночь.
Комментарий автора: Господь над нами хорошо потрудился и на эти слова была написана песня. Музыка и исполнение: Анастасия Яценко!
Ирина Фридман,
Германия
Люблю Иисуса. Пишу от всего сердца!
Как хочется просто у ног Твоих пасть
Забыться, хотя бы на миг, умереть
И всю, что во мне, нестерпимую страсть
Отдать лишь Тебе, мой Господь, лишь Тебе!
Прочитано 7584 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".